日本語は、原則 「子音+母音」の開音節の言語です。
韓国語でパッチムに相当するのは日本語では「ん」と促音(小さなつ)「っ」位なものです。
万葉集の時代には、「ん」の音も「っ」の音も一切ありません。
現代日本語で「ん」で表される言葉は、万葉時代は
すべて、「む」などの音で表されています。
(例) 「船乗りせむと」 (後世に「船乗りせんと」に変わる)
「年は経にけむ」 (後世に「年は経にけん」に変わる)
韓国語で明確に区別されるパッチム「ㄴ,ㅁ,ㅇ」は、日本語では「ん」とまとめてしまうので、
日本人にとっては区別が大変難しいですね。
신장(腎臓)と、심장(心臓)は、
日本人から見ると同じような発音で、韓国人でも区別が難しくないかと心配してしまうのですが、
韓国人の方は、全く別な音で区別には困らないようです。
韓国人の方にとっては、日本語の
「じんぞう(腎臓)」と「しんぞう(心臓)」の区別の方が難しいのか知れません。
日本人は、問題なく、聞き分けたり言い分けたり出来ますが。
さて、漢字音での「ん」と「ㄴ,ㅁ,ㅇ」の関係です。
韓国語のパッチム「ㄴ」または「ㅁ」が、日本語で「ん」に対応します。
韓国語のパッチム「ㅇ」は、日本語の「う」などに対応します。
例 (가で始まる漢字だけを例にあげますが、ほぼ例外なく全ての漢字に当てはまる法則です)
間 | 간 | かん |
幹 | 간 | かん |
刊 | 간 | かん |
干 | 간 | かん |
看 | 간 | かん |
簡 | 간 | かん |
肝 | 간 | かん |
奸 | 간 | かん |
墾 | 간 | こん |
艱 | 간 | かん |
竿 | 간 | かん |
姦 | 간 | かん |
諫 | 간 | かん |
懇 | 간 | こん |
感 | 감 | かん |
監 | 감 | かん |
減 | 감 | げん |
甘 | 감 | かん |
鑑 | 감 | かん |
敢 | 감 | かん |
江 | 강 | こう |
强 | 강 | きょう |
講 | 강 | こう |
康 | 강 | こう |
鋼 | 강 | こう |
剛 | 강 | ごう |
腔 | 강 | こう |
「ん」で終わる漢字は韓国語でのパッチムは「ㄴ,ㅁ」と推測がつきます。
「ん」で終わっていなかったら「ㅇ」だろうと推測できます。
(例)
新聞(しんぶん)は 신문 (싱뭉ではない)
相談(そうだん)は 상담 (산당ではない)
健康(けんこう)は 건강 (겅간ではない)
状況(じょうきょう)は 상황 (산환ではない)
「ㄴ」と「ㅁ」の区別法は分かりません。
0 件のコメント:
コメントを投稿